Tycka, tänka, tro

Po ilgokos tylos (užspaudė mokslai), pagaliau radau laisvą minutę atnaujinti tinklaraštį :) Šį įrašą paskirsiu trims paprastiems ir iš esmės tą patį reiškiantiems (“galvoti”, “manyti”), bet skirtingose situacijose vartojamiems švedų kalbos žodžiams – tycka, tänka, tro.

Tycka [tiuka] reiškia “manyti” ir yra vartojamas nuomonei reikšti, dažniausiai kalbant apie dalykus, kuriuose turima patirties. Formos (esam.l.; būt.l.; supinas): tycker [tiuker], tyckte [tiukte], tyckt [tiukt], pvz.:

Jag tycker att Sverige är ett vackert land [jaa tiuker at sveerije eer et vaket laand] – Aš manau, kad Švedija yra graži šalis (esu čia buvusi arba mačiusi nuotraukas, todėl susidariau tokią nuomonę).

Vad tycker ni om Sverige? [va tiuker nii om sverije]- Ką jūs manote apie Švediją?

Svarbu! Nemaišyti su tycka om (tiuka om), kas reiškia “mėgti, patikti”, pvz.: jag tycker om dig – tu man patinki.

Tänka [tenka] reiškia “galvoti”, “mąstyti” ir vartojamas, kalbant apie patį mąstymo procesą (o ne nuomonei reikšti). Formos: tänker [tenker], tänkte [tenkte]; tänkt [tenkt], pvz.:

Vad tänker du på? [va tenker diuu poo] – apie ką galvoji/mąstai?

Tänk på konsekvenserna! – pagalvok apie pasekmes!

Han sitter och tänker – jis sėdi ir galvoja/mąsto.

Konstrukcija “tänka + bendratis” vartojama planams reikšti, pvz.:

Jag tänker åka till Paris – aš galvoju keliauti į Paryžių.

Tro [trūūū]  - pirminė reikšmė yra “tikėti”, bet taip pat reiškia “manyti”. Žodis vartojamas, kai kalbantysis tiksliai nežino, ar tai, ką jis sako, yra tiesa, arba tiksliai neatsimena ir pan. Formos: tror [trūūr], trodde [trude], trott [trot], pvz.:

Jag tror att han heter Jonas – aš manau, kad jo vardas Jonas (bet nesu tikra).

Jag tror att Sverige vinner Eurovision i år :) – aš manau/tikiu, kad Švedija šiemet laimės Euroviziją (bet juk tiksliai nežinau, ar taip ir bus).

Jag tror att det kommer att regna i morgon – manau, kad rytoj lis (bet gali ir nelyti, nežinau…)

Pabaigai vienas pavyzdys su visais žodžiais, kad lengviau būtų pajusti skirtumą:

Jag tycker om att gå på bio – man patinka eiti į kiną. Jag tänker faktiskt gå på bio i kväll – tiesą sakant, galvoju eiti į kiną šįvakar. Jag vill se den nya filmen – noriu pamatyti naująjį filmą. Jag tror att den är bra – manau, kad jis geras (kadangi dar nemačiau, tai ir nežinau). Jag har sett flera liknande filmer och jag tycker att de är intressanta – esu matęs daugiau panašių filmų (taigi turiu patirties) ir manau, kad jie yra įdomūs (tokia mano nuomonė).

Žodžiu, trumpai ir aiškiai – kai kažko dar nežinote, nematėte, neragavote ir t.t., bet turite kažkokią išankstinę nuomonę, spėjimą ta tema, arba kažko tiksliai neatsimenate, abejojate ir negarantuojat, kad esate teisūs (bet vėliau galima tai patikrinti) – vartokite “tro”.

Kai norite pareikšti savo nuomonę – vartokite “tycka”.

Neblogas pratimas žinių pasitikrinimui/įtvirtinimui

Ir net žaidimas :)

Ir keletas klausimų (galit atsakymus parašyti komentaruose, jei norit :) ):

Vad tycker ni om svenska språket?

Vem tror ni vinner Eurovision i år? :)

Vad tänker ni på när ni hör ordet “sommar”?

Dalintis:

    9 komentarai (-ų)  »

    1. 1

      Agne parašė,

      Gegužė 13, 2011 @ 11:28

      Ačiū už puikiai paaiškintą skirtumą ;)

    2. 2

      Aistė parašė,

      Gegužė 15, 2011 @ 23:40

      Svarbu, kad padėtų :)

    3. 3

      Sistema parašė,

      Gegužė 17, 2011 @ 12:40

      Bet Tycka tikrai tariasi ne [tiuka]. Niekaip negirdziu as u raides http://lexin.nada.kth.se/lexin/#searchinfo=both,swe_rus,tycker;

      Visi siaip sako: [t'yk:er]

    4. 4

      Aistė parašė,

      Gegužė 17, 2011 @ 13:29

      Sunku raštu diskutuot apie tarimą :) Iš esmės sutinku, kad tarimas nėra visai tikslus, kita vertus, jei skaityti taip, kaip parašyta (lietuvišku tarimu), tai vistiek manau, kad [tiuka] yra tikslesnis tarimas nei [tyka]. Tačiau tiesa, kad švedų ‘y’ tariasi specifiškai, šiek tiek atstačius lūpas. Apie tai rašiau įraše apie švedų k. abėcėlę.

    5. 5

      Sistema parašė,

      Gegužė 17, 2011 @ 14:27

      Nezinau, kiek atsimenu, tai svede destytoja ypatingai mane moke istarti U raide atkisus i prieki lupas ir gaunasi kaip IU.

      O Y tai buvo Y :)

      Nu pvz “syl” http://sv.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Stilguide/Uttal nu nesako SIUL :)

      Bet tiek to, Jusu puslapis, as tik skaitau :)

    6. 6

      Sistema parašė,

      Gegužė 17, 2011 @ 14:29

      http://www.schwedenforum.com/read.php?2,119547 sudetinga tas lupas sudelioti :)

    7. 7

      Aistė parašė,

      Gegužė 17, 2011 @ 14:45

      Aš manau, kad kai garsas tariamas ilgai, tada būtent ir išryškėja tas tikrasis tarimas, šiuo atžvilgiu kaip “syl”. Tada ir aš rašyčiau, kad tariama [syyyl] :) Bet kai žodyje “tycka” tariama trumpai, tai nesuprasi, ar ten trumpa y, ar iu. Tai tik dar kartą įrodo, kaip svarbu yra patiems išgirsti, kaip tariamas vienas ar kitas žodis, ypač tik pradėjus mokytis. Vėliau jau kažkaip tie garsai įsisavinami ir išeina taisyklingai perskaityti net ir naujus žodžius, kurių tarimas neduotas.

    8. 8

      Sistema parašė,

      Gegužė 28, 2011 @ 22:21

      Isklausiau kus Jus buvot idejus http://digitalasparet.se/safovn/a/001vokaler.htm

      Ir vis tiek man tiek ilga, tiek trumpa Y girdisi kaip Y, o ne kaip iu :)

      Dar klausimas, gal zinot kur butu galima parsisiusti pvz audio knygu?

      Cia yra e-knygos http://runeberg.org/katalog.html, bet noreciau ir klausomu knygu :)

    9. 9

      Aistė parašė,

      Gegužė 29, 2011 @ 11:19

      Na, aš ir nesakau, kad reikia tarti kaip iu, tiesiog nežinau, kaip geriau išreikšti tą garsą…

      O dėl knygų, tai gal pabandykit čia: http://librivox.org/newcatalog/search_advanced.php?title=&author=&cat=&genre=&status=all&type=&language=Swedish&date=&reader=&bc=&mc=&action=Search

      Pati nesinaudojau, tai nieko negaliu komentuoti. Tiesiog radau, pasinaudojus paieška. Bet čia tik garso failai, pdf teksto nėra.

      Galit pabandyt paieškot ‘svenska ljudböcker’, gal rasit daugiau :)

    Komentarų RSS · TrackBack URI

    Pasisakykite

    • Išmintis på svenska

      Gör inte mot andra vad du inte vill att andra ska göra mot dig

    • Draugai

      Lietuvių bendruomenė Švedijoje