Glad Alla hjärtans dag!/Su šv. Valentino diena!

Galvojau, kokį čia specialų įrašą šiandien padaryt, kupiną meilės :)  Ir tiesiog radau tarp savo favoritų youtube labai gražią Lars Winnerbäck ir Miss Li dainą. Aišku, išversti ją taip, kaip išverčiau aš, t.y. beveik pažodžiui, yra nusikaltimas prieš romantiką, bet ką padarysi – taip lengviau išmokti ir atsiminti žodžius :)

Lars Winnerbäck feat. Miss Li

Om du lämnade mig nu/ Jei tu mane dabar paliktum

Jag skulle vakna mitt I natten Aš prabusčiau vidury nakties,
Och gå upp och ta en långpromenad. Ir atsikelčiau, ir išeičiau ilgam pasivaikčioti.
Jag skulle låta blicken möta andra ögon Leisčiau žvilgsniui sutikti kitas akis
I en främmande stad. Svetimame/nepažįstamame mieste.
Jag skulle inte ha så bråttom Aš visai neskubėčiau
Med att träffa nån ny, Sutikti ką nors naują,
Jag har rätt mycket med mig själv Aš pati turiu pakankamai daug
Precis som du. Lygiai taip pat, kaip ir tu.
Jag skulle andas I det tomrum som blev över Aš kvėpuočiau tame tuščiame kambaryje, kuris liktų
Om du lämnade mig nu. Jei tu dabar mane paliktum.
Jag skulle sitta på ett tåg mot Paris Aš sėdėčiau traukiny link Paryžiaus
Och låta Stockholm va. Ir palikčiau Stokholmą (ramybėje).
Jag skulle få den tiden över för mig själv Aš gaučiau tą laiką sau
Som jag sagt att jag vill ha. Kaip būčiau sakęs, kad to noriu.
Jag skulle unna mig att drömma Aš leisčiau sau malonumą svajoti
Hundra mil genom Europa Šimtą mylių per Europą
Om en främling Apie nepažįstamąją
Lika tillitsfull som du Tokią pasitikinčią kaip tu.
Jag skulle pröva mina läppar mot nån annan Aš išbandyčiau savo lūpas ant ko nors kito
Om du lämnade mig nu. Jei tu dabar mane paliktum.
Jag skulle kunna leva utan den där blicken Aš galėčiau gyventi be to žvilgsnio,
Som får mig ur balans. Kuris išveda mane iš pusiausvyros.
Jag skulle sakna den där stunden som vi har Aš ilgėčiausi to momento, kurį turime,
När vi till slut har blivit sams. Kai galiausiai susitaikom.
Jag kanske skulle söka upp Aš galbūt ieškočiau
Kontakter som jag tappat kontaktų, kuriuos praradau,
Som jag varit med Su kuriais esu buvusi kartu
Förut nånstans. Anksčiau (prieš tai) kažkur.
Jag antar det finns nån du skulle ringa Spėju, kad yra kas nors, kam skambintum,
Om jag inte fanns. Jei aš neegzistuočiau.
Jag kanske skulle leta upp nån yngre Aš turbūt ieškočiau kokios jaunesnės
Som en fjäder i hatten. Kaip plunksnos skrybėlei*
Det skulle bli för tomt om ingen fanns där Taptų per tuščia, jei nieko nebūtų ten,
Som värmde mig I natten. Kas šildytų mane naktį.
Men jag skulle aldrig ha tålamod nog Bet aš tikriausiai niekada neturėčiau kantrybės
Att bli förstådd. Būti suprastam.
Ingen känner mig Niekas nepažįsta manęs
Så väl som du. Taip gerai kaip tu.
Jag skulle fastna I min ensamhet igen Aš įstrigčiau savo vienatvėje vėl,
Om du lämnade mig nu. Jei tu dabar mane paliktum.

*En fjäder i hatten (plunksna skrybelėje) – posakis, tinkantis kalbant apie nuopelnus, pergales, kai kas nors ką nors labai gerai padaro. Pvz: en fjäder i hatten för dig! (pagyrimas tau, “pliusas” :) ) Šioje dainoje tai reiškia, kad jis ieškotų jaunesnės kaip dar vieno trofėjaus, pergalės.

Dalintis:

    4 komentarai (-ų)  »

    1. 1

      Dovilė parašė,

      Vasaris 16, 2011 @ 04:26

      Ačiū:))))

    2. 2

      Aistė parašė,

      Vasaris 17, 2011 @ 23:35

      Nėr už ką :) Tikiuosi, daina patiko :)

    3. 3

      Giedre parašė,

      Birželis 2, 2011 @ 14:50

      Noriu padekoti už puikų puslapį. Lygiagrečiai lankau preadedančiųjų kursus ir skaitau jūsų puslapį. Tusen tack :) O šią dainą jau gal kokį 60 kartų perklausiau :)

    4. 4

      Aistė parašė,

      Birželis 2, 2011 @ 18:18

      Pas mane irgi dažnokai ši daina groja :) Ir ačiū už komentarą, smagu, kad vis daugiau žmonių atranda šį puslapį ;)

    Komentarų RSS · TrackBack URI

    Pasisakykite

    • Išmintis på svenska

      Det finns inga problem, bara intressanta utmaningar. — Peter Høeg

    • Draugai

      Lietuvių bendruomenė Švedijoje